投稿

12月, 2020の投稿を表示しています

箴言 29:7

JPSタナフ1917年  義人は貧しい人々の原因についての知識を取ります。 邪悪な者は知識ではなく理解する ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת ידע ヨデア 知るために 知る 知っている 10-4-70-84 צדיק ツァデイク 義人 正人 正義 真直 90-4-10-100-204 דין デイン 原因 判定 争い 判断 裁き 裁判 の 4-10-700-714 דלים ダリイム まずしい人々 下手 乏しい 4-300-10-600-914 רשע ラシャア 悪人 邪悪 間違った人 200-300-70-570 לא ロォ いいえ ない 30-1-31 יבין ヤビイン 理解する している 10-2-10-700-742 דעת ダアト 知識 人知 洞察力 4-70-400-474 🙃 מקזהקמדקמטקכמיגבזכתמשמטקזא ∨∨ 自分訳 弱者達の裁きを正人は洞察する、悪人は理解も洞察もしない。 ^ ^  解釈は? 弱者の立場に立って真実を探ることかな?

詩編 7:18

JPSタナフ1917年  主の義に従って主に感謝します。 そして、最も高い主の名をほめたたえます。 תהלים ז יח אודה יי כצדקו ואזמרה שם יי עליון אודה オウデエ 感謝します יי アドナイ 主アドナイ様  כצדקו ケツィドゥコウ 彼の義として 正道 善道 ואזמרה バアザメラアand わたしは歌います 賛美を歌う שם シェム 名前 יי アドナイ主アドナイ様 עליון エルヨウン 最高 最も高い 高尚 ∨ ∨自分訳 主アドナイ様の正道に感謝します。そして最も高い主アドナイ様をほめ歌います。

コヘレト 7:19

∨∨  自分訳 十都市の統治者よりも、知恵者の創造の知恵は強化される。 קהלת י ט החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר החכמה ハハフマア 知恵 般若 תעז タオズ 強い לחכם レハハム 賢者 かしこい 知恵者 מעשרה メアサラア 10より שליטים シャリイティム 統治者 אשר アシェル だれ היו ハユウ だった いた いる בעיר バイイル 都市 町 JPSタナフ1917年 google翻訳  知恵は、都市にいる10人以上の支配者の賢者の拠点です。 ^_^  自分の解釈 カバラ セフィロート(生命の樹)のホフマ(創造主の知恵)から考えた。 創造主の知恵は政治家の知恵に勝る。 かしこ過ぎるな、おろか過ぎるな。

雅歌1:10

1955年日本聖書協会訳 あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。 שיר השירים א י נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים נאוו ナァブウ 美しい לחייך レハヤイフ 頬 בתרים バトリイム 飾りつけ 宝石の列 צוארך ツァバアレフ あなたの首 בחרוזים バハルウジイム 宝石のビーズ

箴言 29:6

JPSタナフ1917年 google翻訳  悪人の罪にはわながあります。 しかし、義人は歌って喜ぶ משלי כט ו בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח בפשע ベフェシャア の違反で 反則 罪 2-80-300-70-452 איש  イイシュ 男男性 1-10-300-311 רע 悪 不善 不義 邪 厄 200-70-270 מוקש モウケシュ わな 捕まる 40-6-100-300-446 וצדיק べツァディイク and 正しい人 正義 真直 6-90-4-10-100-210 ירון ヤルウン 歌う  10-200-6-700-916 ושמח べサメアフ and 喜ぶ 明るく 6-300-40-8-355 🙃 שובזתמבגזיפדבפהקמדמגפטפביס ∨∨  反対訳 間違った人は歌い悲しむ、しかし正しい人は救われる。 reality 昨日は飛行機事故の夢が1日気になっていた。 夜中にはドアをノックする音が続いた。 義理の母は朝庭で転んで、救急病院に行き七針縫った。 少し天を恐る1日だった。 無事に仕事も終わり、帰り道にお好み焼き屋ののれんが目に入り、 食べようと思ったら、高齢のお婆さんのお店で、店を閉める途中だった。 終わりですかとたずねると、いいですよ、 酒はありますか? もう歳だから酒は出していない。 では、お土産でお好み焼きをお願いした。 家について、ウイスキーのソーダ割りで、お好み焼きをつまみに呑みはじめた。 昨日燻製した鮭もつまみに呑んでいると、 20年来の仕事の付き合いの、純一さんの奥さんより電話があり、 「田中は死にました、危篤状態で入院していたけど、病院で暴れて、 病院を出て、 自分の仕事場の小屋で血を吐いて亡くなった。 と連絡が入る。 お坊さんの真似をして一人で、 なんみょうほうれんげいきょうと拝み、ご冥福をを祈った。

詩編7:18

詩編7:16 1955年日本聖書協会訳 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。 תהלים ז יז ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד ישוב ヤシュウブ 戻る意思 帰る 反動 再び עמלו アマロウ 彼の悩み いたずら 悪道 悪たれ小僧 労苦 心配 気 体 心 בראשו ベロィショウ 頭 自分自身 ועל ベアル と קדקדו カドゥコドウ 彼の頭の冠 彼自身の頭  חמסו ハマソウ 彼の暴力 横暴 強圧 加害 ירד イェレドゥ 降りる 滝 jps tanakh 1917 His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate. JPSタナフ1917年  彼のいたずらは彼自身の頭に戻り、彼の暴力は彼自身のパテに降りかかるでしょう。 ^^ 彼の企みは彼自身に戻り、そして彼の権力は自分自身にふりかかる。 解釈 悪知恵を働かせても自分に戻り、家長、社長,と権力で強圧しても自分の身にふりかかる。かな⁉️ 夢 印象的な夢を見た。 飛行場で飛行機を待っていると、着陸に失敗して、機体が半分にさけて、自分に向かってくる、 全速力で走り逃げて無傷だった。 あの飛行場はどこなのか? Departure ご飯食べて仕事に行こう、最近ご飯がうまい。 毎日精米機でこしひかりの炊き立てを食べている。 どすこい どすこい 今年もあと10日、事故に気をつけていこう。

コヘレト 7:18

קהלת ז יח טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם טוב トウブ よい いいです 最高 心地よい אשר アシェル それ その あれ 5w1h תאחז テエホズ つかむ 持つ たもつ 持ちこたえる בזה バゼエ それ これ あれ これで וגם べガム そして また מזה ミゼエ これから אל アル ない でない しない תנח タナフ 撤退する つかむ こばむ את エット あの その というもの        ידך ヤデハ あなたの手 כי キィ にとって なぜなら ירא イェレエ 畏敬 恐る者 אלהים エロヒイム 神様 治安判事 יצא イェツエ 出ていく  את エト あの その というもの        כלם クラム それらすべて 両方 JPSタナフ1917年  あなたがそれを手に入れるのは良いことです。 ええ、また他の人からあなたの手を引っ込めないでください。 神を恐れる者は、彼らすべてを解き放つからである。

暖炉

イメージ
今朝は寒いので火を焚いた。 心が温まる。 。

歌の歌 1:9

雅歌1:9   JPSタナフ1917年 google翻訳  わたしの愛する者よ、わたしはあなたをファラオの戦車の馬車と比較しました。 שיר השירים א ט לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי לססתי レスサティイ 馬 ברכבי ベリフベイ 戦車 の洗車で פרעה ファルオォ ファラオ דמיתיך デミイテイフ わたしはあなたを例えた רעיתי ラアヤティ わたしの最愛の人

ミシュレイ 29:5

箴言29:5 google翻訳 JPSタナフ1917年  彼の隣人をお世辞する男は彼のステップのためにネットを広げます משלי כט ה גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו גבר ゲベル 男 3-2-200-205 מחליק マハリイク お世辞を言う者 こびる 40-8-30-10-100-188 על アル に 70-30-100 רעהו レエフウ 彼の友 仲間 200-70-5-6-281 רשת レシェトゥ 網 ネット 200-300-400-900 פורש ポウレス 広げる 開く 80-6-200-300-586 על アル に のために פעמיו ペアマァブ 彼の足 80-70-40-10-6-206

テヒリィム 7:16

詩編 7:16 JPSタナフ1917年  彼は穴を掘り、それをくり抜いた、そして彼が作った溝に落ちた。 תהלים ז יו בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל בור ボウル 穴 井戸  כרה カラア 彼は掘った ויחפרהו バヤフェペライフ and そしてそれをくり抜く 掘り下げる 発掘 ויפל バイポル 落ちた 倒れる うそをつく בשחת ベシャハトゥ 穴に  יפעל イフアル 彼の制作の 作る ^_^自分訳 (意訳) 彼は穴を掘る、そして水源を見つけ、そして彼は掘り続けて深くなり落ちた。

コヘレト 7:17

אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך אל アル しない תרשע ティルシャア 邪悪 間違い 違反 הרבה ハルベエ 多くたくさん ואל ベアル and しない やめて תהי テヒイ そうなるでしょう なるあります סכל サホル 愚か者 バカ למה ラマア なぜ なに か תמות タムウト 死ぬ  בלא べロォ いいえ なし せず עתך イテハ あなたの時間 時 ^_^ 1週間の疲れと昨日少し飲みすぎてだるい、 アルコールボケで夜中に時間を間違えて パンを焼く。 集中できないので、コヘレト  を訳せない。 昨日は賢くすぎるな、今日は愚かなすぎるな、 賢いと、人生に荒れ果てて、愚かだとうしなう。 △▼ これも中庸 NEWS アメリカトランプ大統領はどうなるのか? 不正選挙で裁判をしているみたい、 自分が考えるには、不正も一つの選挙かな、 あまり関心がない、自分の生活に影響あるかな? トランプさんでもバイデンさんでも関係のない、 日本、大和魂の国を目指していきたい。

コヘレト 7:16

JPS tanakh 1917 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise; why shouldest thou destroy thyself? Google 翻訳 JPSタナフ1917年  過度に義にかなってはいけません。 どちらも自分を過度に作りません。 なぜあなたは自分自身を破壊しなければならないのですか? קהלת ז טז אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם אל アル しない תחי テヒイ なる あります そうなるでしょう צדיק ツァディイク 正しい 正義 הרבה ハルベエ 多く たくさん ואל ベアル and しない תתחכם ティトハカム 賢い 賢明 うまい zuru 賢い יותר ヨウテル 自分も作る 過剰 למה ラマア なぜ 何か תשומם ティショウメム 破壊 荒廃 愚か 荒凉としたままに ^_^自分訳 多くの正しさで生きてはいけない、また、過剰に賢く生きてはいけない、なぜあなたは荒れ果ててまでそうするのか。 伝道の書7:16 1955年日本聖書協会訳 あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。 ^_^ これもカバラかな? 中庸 ・正道すぎるな、邪道(道を間違えるな)すぎるな、 今日も1日中庸をさがそう。

שיר השירים א ח

JPS tanakh 1917 If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock And feed thy kids, beside the shepherds' tents. Google 翻訳 もしあなたが知らないのなら、あなたは女性の中で最も公平です。羊飼いの天幕のそばで、群れの足跡をたどって、あなたの子供たちを養ってください。 אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים אם イム もし לא ロォ でない するな  תדעי テデエイ わかるでしょう 知るでしょう לך ラフ あなた  היפה ハヤファア 最も美しい かわいい きれい 愛らしい בנשים バナシイム 女性で צאי ツェイイ 行きます לך ラフ あなたのために בעקבי ベエィクベエィ の足跡を הצאן ハツオン 群れ 集まり ורעי ウレアイ and 牧場 牧草 את エト あの その というもの        גדיתיך ゲディタイフ あなたの子供  על アル 横 かたわら のそばで משכנות ミシュケノウト 住居 住まい 住みか הרעים ハロオイム 羊飼い

משלי כט ד

箴言29:4 1955年日本聖書協会訳 王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。 ^_^自分訳 公正な王はその土地に国をきずく、しかし裏金や賄賂を作る男は破壊する。 מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה מלך メレフ 王様  40-30-600-670 במשפט ベミシュパト 正義をもって 公平 公正 裁判 公平 善徳 善心 2-40-300-80-9-431 יעמיד ヤアミィドゥ 確立する 定める 設ける 築きあげる 10-70-40-10-4-134 ארץ アレツ 土地 陸 1-200-900-1101 ואיש ベエイシュ と男  6-1-10-300-318 תרומות テルウモウト 賄賂 裏金 収賄 400-200-6-40-6-400-1052 יהרסנה イェルセナア 破壊する滅ぼす 崩す 10-5-200-60-50-5-330 🙃 יכלשיבונמזימקתגהפתמבאגפיפאמצגחטצ 賄賂、裏金をほしがらない王子は公平な国にする。しかし間違った考えの男は城を失う。

תהלים ז טו

詩編7:14 1955年日本聖書協会訳 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。 הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר הנה ヒネエ 見よ יחבל イェハベル 彼は働く  און アベン 災い 過失 悪 邪悪  והרה ベハラハ and そして考案された עמל アマル 悪 邪悪 厄 悪業 悪道 וילד ベヤラドゥ and 出産 שקר シャクル 偽り 虚偽 ^_^  自分訳 見よ、彼は災いをまねく、そして悪業をたくらみ、そして悪を産む。

משלי כט ג

箴言29:3 1955年日本聖書協会訳 知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。 איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון איש イイシュ 男 1-10-300-311 אהב オヘブ 愛する者たち 1-5-2-8 חכמה ハフマア知恵 賢明 般若 8-20-40-5-73 ישמח イェサマフ 幸せになる 10-300-40-8-358 אביו アビイブ 彼の父 1-2-10-6-19 ורעה ベロエェ 仲間 相手 友 伴侶 コンパニオンはだれですか 6-200-70-5-281 זונות ゾウノウトゥ 遊女 娼婦 7-6-50-6-400-469 יאבד イェアべドゥ 廃棄物 10-1-2-4-17 הון ホウン 富 財 5-6-700-711 🙃 תמבתצשסליצמביסתשמפפגזצעפטפאמתשקצפט ^_^さかさ訳 遊女と関わらなければ富はます、しかし神様の創造を愛さなければ父は不幸になる。

קהלת ז טו

את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו את エト あの  その הכל ハコル すべて ראיתי ライィティ わたしが見た בימי ビイメイ の日々  הבלי ヘブルイ 虚栄心 うぬぼれ 見栄 はかなさ むなしい 主我主義 יש イェシュ ある צדיק ツァディイク の義人 正しい 真直 אבד オベド 滅びる 死ぬ 亡びる 果てる 者 人 בצדקו ベツィドコウ 彼の正道において 正義 正路 善道 ויש べイェシュ and ある  רשע ラシャア 邪悪 邪 者 מאריך マアリイフ 延長 のばす 者 ברעתו ベラアトウ 彼の邪悪の中で ^_^  自分訳 わたしが見た全の日々で、わたしの煩悩(空)中で、ある正道で生きても、彼の正義の中で亡びる。 そしてある、邪道で生きても生きのびる、彼の邪悪の中で。 彼の正義の中、彼の邪悪の中で。 を意訳して。 神様の正義の中で、神様の邪悪の中で。 結論は神様 最高、治安判事に生かされている。かな? △▼ 人の創念には、善と悪がある。

שיר השירים א ז

雅歌1:7 1955年日本聖書協会訳 わが魂の愛する者よ、あなたはどこで、あなたの群れを養い、昼の時にどこで、それを休ませるのか、わたしに告げてください。どうして、わたしはさまよう者のように、あなたの仲間の群れのかたわらに、いなければならないのですか。 הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך הגידה ハギイダア 教えて לי リイ わたしに שאהבה シェアハバア 愛する 愛する人 נפשי ナフシイ 魂 生き物 命 自己 人 欲望 情熱 食欲 感情 איכה エイハア どこ どこで תרעה ティルエェ 羊を放牧 世話 群れを作る 支配 交際 あなたの牧草地 牧場 איכה エイハア どこ どこで תרביץ タルビイツ あなたは休む בצהרים バツホライム その後 正午 昼 שלמה シャラマア なぜか なぜ אהיה エヘイェの なる すべき わたしは כעטיה ケオテイャア ベールは誰ですか 包む על アル 横 上 עדרי エドゥレイ 群れ の群れ חבריך ハベレイハ あなたの仲間 友 ^_^  カン訳 愛する人、わたしに教えて、どこにわたしの生命は、どこにわたし達の牧草地は、なぜ休みのあとに、あなたの群れのなかで覆うの。 カバラを感じて、感で訳してみた。 詩、歌なので文学とは違う、感性で聞くものかな?  やっと、ソロモンの歌の歌が少しわかりはじめた。