שיר השירים א ח

JPS tanakh 1917

If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock And feed thy kids, beside the shepherds' tents.
Google 翻訳
もしあなたが知らないのなら、あなたは女性の中で最も公平です。羊飼いの天幕のそばで、群れの足跡をたどって、あなたの子供たちを養ってください。

אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים
אם
イム もし
לא
ロォ でない するな 
תדעי
テデエイ わかるでしょう 知るでしょう
לך
ラフ あなた 
היפה
ハヤファア 最も美しい かわいい きれい 愛らしい
בנשים
バナシイム 女性で
צאי
ツェイイ 行きます
לך
ラフ あなたのために
בעקבי
ベエィクベエィ の足跡を
הצאן
ハツオン 群れ 集まり
ורעי
ウレアイ and 牧場 牧草
את
エト あの その というもの       
גדיתיך
ゲディタイフ あなたの子供 
על
アル 横 かたわら のそばで
משכנות
ミシュケノウト 住居 住まい 住みか
הרעים
ハロオイム 羊飼い


このブログの人気の投稿

ラビ ヒレルの格言

③ ヨットの守破離

円相