投稿

10月, 2019の投稿を表示しています

••••••• ••••••••• משלי כה כז ••••••••• •••••••

אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד אכל         食べる        アホル דבש       はちみつ       デバシュ הרבות       過度に 多く       ハレボウト לא       not じゃない いや        ロォ טוב       よい 快い 心地よい        トウブ וחקר        and 検索 探求       べへケル כבדם       彼らの 名誉 尊敬 ほまれ       ケボダ כבוד       栄光 尊敬 英名       カボウドゥ 並び替え תלכ קשב צגשפא כת נפש פסדג לשקי לשפק 箴言25:27 1955年訳 蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。 ^_^ はちみつをだべ過ぎるのは良くない、そして名誉を求め過ぎると名誉ではない

••••••• ••••••••• משלי כה כו ••••••••• •••••••

מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע מעין        泉 源 噴水 春        マアヤン 40_70_10_700=820 נרפש        ニルパス 泥だらけのように 踏みにじる 水を奪う 濁った 50_200_80_300=630 ומקור       ウマコウル and 掘り出されたもの 幸福 知恵 子孫の源 出典 源 源泉 6_40_100_6_200=352 משחת       汚染された 汚い       マシュハト 40_300_8_400=748 צדיק       正しい人 正しい        ツァディクス 90_70_4_100=264 מט       誰が道を譲る 落ちる       マト 40_9=49 לפני       顔 に まえ       リフネイ 30_80_50_10=170 רשע        悪人 邪悪 間違った人         ラシャア 200_300_70=570 箴言25:26 1955年訳 正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。 Tyndall Old Testament commentaries  妥協の毒は広がる 「悪者の前に屈服した正しい人は、泥で濁った泉や汚染された井戸のようだ」 ^_^ 濁った泉、そして汚染された源泉、悪人に屈服した正しい人 善と悪 純水と濁り水  中庸でいいのかな⁉️ 

••••••• ••••••••• משלי כה כה ••••••••• •••••••

מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק מים       水       マイム קרים        冷たい         カルィム על        に において 上        アル נפש        ネフェシュ 魂 生き物 人生 自己 人 欲望 情熱 食欲 感情 עיפה        疲れた 喉が渇いた       アイェファ ושמועה       ニュース 何かが聞こえた and うわさ       ウシェムゥアァ טובה       よい 快い 心地よい       トゥバァ מארץ       土地から       メエレツ מרחק       遠くから 距離        メルハク 箴言25:25 1955年訳 遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。 5月のコピペ 光輝の書 レビ記 16:15 以下 贖罪の日の雄山羊 ソロモンの三書 זהר Ⅲ.fol.63b.-64b ラビ シモンが次の文を引いて話はじめた。「疲れた人への冷たい水、遠い国からのよい便り」箴言25:25 ソロモン王の言葉を考えてみると、どれもみな英知をもって語られています。ごらんなさい。 ソロモンは三書を世に送りました。みな上の叡智で[書かれています]。雅歌は「英知」に、コヘレトは「見分ける分別」に、箴言は「認識」にあたります。(解説 雅歌はカバラーの解釈では神秘的な秘密を含んでいる。コヘレトは否定でつらぬかれた、箴言の書は深く考えられた人生の知恵というのが最もふさわしい。)・・・・・・ しかし「箴言」が「認識」に一致...

••••••• בראשית יום שני •••••••

ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים ^_^ 神様はそして言った、水の真中に大空があれ、そして水と水の間を分けるものがあれ。 Sefer Ha Aggadah H.N.ビアリク ミルトス編集部訳より 水 2日目だけ 「神は見て、良しとされた」という繰り返しがないのか ラビ・シモンは、ラビ・ヨシュア・ベン・れゔぃの名において、教えて言った。「わたしはたとえで答えよう。ある王の軍隊の中に、たいそう残忍な部隊があつた。王様は、「この部隊はあまりに残忍なので、我が名をそれに結びつけたくない」と言った。それで、神も「この水たちは将来、あの大洪水(ノアの洪水)の際、人類を滅ぼすだろうから、その創造の記録に、良し、という言葉を含めるわけにはいかない」と言われたのである。 ^_^ 千葉県では先週の金曜日に大雨が降り、交差点に車が浮いていて一部通行止めでした、小洪水でした。神様はまた新しい創世をは初めているんですかね。

••••••••• ••••••• תהלים ••••••• •••••••••

ב ח שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי ארץ שאל        頼む 問い合わせ 要求       シェアル 300_1_30=331 ממני       わたし から       ミメニィ 40_40_50_10=140 ואתנה        わたしは与える 置く  きっとあげる and       ベエテナァ 6_1_400_50_5=462 גוים        国家 外国 異邦人 動物の軍隊       ゴイム 3_6_10_600=618 נחלתך       ナハラテハ あなたの相続 継承されたもの 占有 財産 50_8_30_400_500=988 ואחזתך       あなたの所有物 and       バアフザトハ 6_1_8_7_400_500=922 אפסי      終わる ゼロ 両端       アフスイ 1_80_6_10=97 ארץ       地球 土地        アレツ 1_200_900=1101 詩編2:8 1955年訳 。わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を嗣業としておまえに与え、地のはてまでもおまえの所有として与える  

••••••• אין אני •••••••

ユダヤ発想の秘密  ヤンケル・フィッシャー先生より בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ יום אחד 「はじめに、神は天と地を創造された」ここでユダヤ人は考える。天と地を作る前は、そこにはなにがあったのか。 ・・・・・・・      そのなにもないという「無限の無」が、有をあらしめようとしたのだ。 とすれば、この「無限の有」こそ、神である。 ・・・・・・・    なにかを作りたいと思うことは、思ったり、考えたりする主体性がなければ、おこりえない行為だ。 ・・・・・・・    無の中に、「われ」という主体性が意識されてはじめて、創造は可能だということになる。 ・・・・・・・    ヘブライ語で、無を「アイン ayn」とよぶ。そして、われを「アニー any」という つまり、なにもない、なんの思惑もない無者(アイン)のこころに、「われ(アニー)」の意識が生じることによって、はじめて創造へのイニシアティブが始動するのである。 ^_^ 先生のわかりやすい説明は 「自分がたくさんのものを持って、ほかのものを神にお願いしても叶わない」 「自分が無になれば、願いが叶う」と理解して、一度自分は一門なしになりました。 その後の有は借金と富です。 少し生活が苦しいけど、シンプルで平安な生活も悪くないかな⁉️ so so お金もなくなると少しは入ってくるかな。

••••••••• ••••••• קהלת ג כב ••••••• •••••••••

וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו כי הוא חלקו כי מי יבאנו לראות במה שיהיה אחריו וראיתי        わたしは見た 見るために and       ベライィティ כי       それ ために なぜなら       キィ אין       何もない not       エイン טוב       ベター より良い 快い 心地よい 良い        トウブ מאשר        メアシェル それより than 誰 どれ 何 それ いつ どこで どのように なぜなら ישמח        楽しむ 喜ぶ 明るく       イスマフ האדם       アダムさん エデンの人 はじめの人        ハアダム במעשיו        彼の仕事 働き 作業        ベマアサゥブ כי       それ ために なぜなら       キィ הוא       それは それ 彼 自己 同じ これ        フウゥ חלקו              ヘルコゥ 彼のくじです 部分 区域 領域 共有 分け前  神の賜物 כי       それ ために なぜなら       キィ מי       誰        ミィ...

שבת שלום

イメージ

••••••••• ••••••• משלי כה כד ••••••• •••••••••

טוב שבת על פנת גג מאשת מדינים ובית חבר טוב        よい ゆり良い 快い 心地よい       トウブ שבת       シェベト  生きる 座る 住む シャバト 留まる 定住 結婚 על        で 上 反対 において       アル פנת         頂上 反対 コーナー        ピナトゥ גג        屋根 祭壇の上部        ガグ מאשת       妻 女性        メエシェト מדינים        けんかで 口論 争い いざこざ 論争 争い好き       ミドヤニィム ובית       and 家       ウベイト חבר        友 共 共有する 会社 協会       ハベル 並び替え (נפש בשא זכ וטא רר יתבא יקמטמי פשמא סשג) 箴言25:24 1955年訳 争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。 ^_^ ソロモンの箴言補遺 の25は難解です。 (ソロモン/ヘブライ語で「平和」の意。) ソロモン王が歳を重ね、箴言の思想から伝道の書の思想に変わる頃のようではないか?と自分は想像します。 25:21〜24   自分の解釈 ここから何を学ぶか? もしあなたの憎む人でも飢えていたらパンを与え養う、そしてもしあなたの敵でも喉が渇いていたら水を与え飲ませる。 そうすれば、わが主アドナイ様の燃える王冠に徳を積み、あなたに報いる。 冷たい雨風は北の雲より。激怒の顔は他人の噂話、陰口をいう...

••••••••• •••••• משלי כה כג ••••••• •••••••

רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר רוח         命  怒り 実質性 空の領域 精神 風      ルゥアフ 200_6_8=214 צפון        隠された 暗い 北の4分の1 北        ツァフォン 90_80_6_700=876 תחולל        恐れ 持ち運ぶ 持って来る もたらす      テホゥレル 400_8_6_30_30=474 גשם       雨       ガシェム 3_300_600=633 ופנים       and 顔 に見える 6_80_50_10_600=746 נזעמים      怒っている 激怒する       ニズアミィム 50_7_70_40_10_600=777 לשון       舌      レショゥン 30_300_6_700=1036 סתר       秘密 覆い隠し場所 ひそかな      サレル 60_400_200=660 箴言25:23 1955年訳 北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。 ^_^

箴言25:22

1955年訳 こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。

••••••••• ••••••• משלי כה כב ••••••• •••••••••

כי גחלים אתה חתה על ראשו ויי ישלם לך כי        そうするために なぜなら       キィ גחלים        炭火 残り火        ゲハリィム אתה       あなたとあなた 君       アタァ חתה        盛り上がる 手に入れる 拾う       ホテェ על        反対 上        アル ראשו       わたしの頭 彼の頭  頭       ロゥショウ ויי       アドナイ様 and        バアドナイ ישלם       報いるでしょう       イェシャレム לך        あなた       ラフ 並べ替え (למ רסכמי תאצ סאצ זכ גתבפ יי מבכי כל)

ישע 弟子達の祈り

イメージ

「弟子たち」の祈り

主の祈りのユダヤ的背景(ユダヤ人イエスが本当に伝えたかったこと。 ブラット・ヤング 河合 一充訳 ミルトス より (ブラット・ヤング  エルサレム学派創立者の一人、エルサレム ヘブライ大学でD フルッサル教授の下で博士号取得) 序 弟子たちの祈り  多くの人々にとって、祈りというものは一種の謎である。イエスの弟子たちが師に祈り方を教えてほしいと懇願したのも驚くべきことでもない(ルカ11:1)。・・・・・・・        「主の祈り」イエス自身は一度もこの聞き慣れた言葉で祈ってはいない。むしろ、この祈りは自分の弟子たちに伝えたものである。したがって本当は「弟子たちの祈り」というべきである。  不幸にして、これが誤解の始まる元だった。・・・・・・・ イエスはユダヤ人であった。第二神殿時代のローマに占領されたイスラエルの困難な日々に、同胞のユダヤ人の弟子たちにヘブライ語で語った人物である。近代のキリスト京都は、イエスのようなユダヤ人の教師とは全く違った理解を、祈りや聖書、信仰に対して示している。・・・・・・・イエスを信じつつ、イエスのメッセージのもつ偉大な深みを簡単に見失ってしまうのも仕方がない。・・・・・・・ 天にいますわれらの父よ     אבינו שבשמים 御名が聖とされますように יתקדש שמך 御国を統治され続けますように  תמקדש מלכותך 御心が行われますように  יעשה רצונך 天においても地においても   בשמים ובארץ われらのなくてはならない食物を今日与え給え  את לחם חוקנו תן לנו היום われらの自債を赦し給え   ומחול לנו את חובותינו わたしたちが赦しましたように   כאשר מחלנו גם わたしたちに自債のあるものを  אנחנו לחייבינו わたしたちを試みに遭わせないで   ואל תביאנו לידי בסיון 悪しきものから救い給え  אלא תצילנו מן הרע

••••••••• ••••••• משלי כה כא ••••••• ••••••••

אם רעב  שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים אם       もし       イム רעב       おなかがすいている 空腹     ラエブ שנאך       憎む あなたの敵       ソナアハ האכלהו       彼を養う 彼に食べさせる       ハアヒレフゥ לחם       パン       ラヘム ואם       で もし and        ベイム צמא       のどが渇いている       ツァメエ השקהו       彼に飲ませる       ハシェケフゥ מים       マイム        水 ^_^ もしあなたの憎む人でも飢えていたらパンを与え養う、そしてもしあなたの敵でも喉が渇いていたら水を与え飲ませる。 箴言25:21 1955年訳 もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。

幸福

バビロンの教え 幸福それは労働の喜びを知ること。

••••••••• •••••••תהלים ב ז ••••••• ••••••••

אספרה אל חק יי אמר אלי בני אתה אני היום ילדתיך אספרה        わたしは宣言します 伝える       アサぺラァ 1_60_80_200_5=346 אל       の 神様       エル 1_30=31 חק        政令 法令 公示 命令書       ホク 8_100=108 יי        ユドヘバブヘイ わが主       アドナイ様  אמר       話した いうには        アマル 1_40_200=241 אלי       わたしに       エライ 1_30_10=41 בני        わたしの息子       ベニイ 2_50_10=62 אתה        君は あなたとあなた あなた       アタァ 1_400_5=406 אני        わたし       アニイ 1_50_10=61 היום       今日 1日       ハヨゥム 5_10_6_600=621 ילדתיך        イエリドゥティハ あなたを生んだ あなたの子ども あなたが父になりました 血統を示すため 10_30_4_400_10_500=954 ^_^ わたしは誓うアドナイ様の命令書、命令書に誓えば今日あなたはわたしの子になる。 詩編2:7 1955年訳 わたしは主の詔をのべよう。主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。きょう、わたしはおま...

••••••••• ••••••• קהלת ג כא ••••••• •••••••••

מי יודע רוח בני האדם העלה היא למעלה ורוח הבהמה הירדת היא למטה לארץ מי        誰        ミィ יודע       知っている       ヨゥデア רוח        ルゥアフ 精神 風 呼吸 呼気 生命 怒り 実質性 空の領域 בני        息子たち       ベネイ האדם        アダム エデンの人 人間       ハアダム העלה       登る上る       ハオラァ היא        そのそのもの それは       ヒィィ למעלה       上向き       レマアラァ ורוח       べルゥアフ 精神 風 呼吸 呼気 生命 怒り 実質性 空の領域 and הבהמה       獣 畜生 動物       ハベへマァ הירדת        下りる降りる 下がる       ハヨレデト היא       その そのもの それは       ヒィィ למטה        下向き        レマタァ לארץ        地球に 土地に       ラアレツ 伝道の書 3:21    1955年訳 だれが知るか、人の子らの霊は上にの...

箴言25:20

1955年訳 心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。

••••••••• ••••••• משלי כה כ ••••••• ••••••••

מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים לר לב רע מעדה        削除する 取り除く 取る       マアデェ 40_70_4_5=119 בגד       覆い 衣服       ベゲドゥ 2_3_4=9 ביום        1日 日       ベヨゥム 2_10_6_600=618 קרה     寒い       カラァ 100_200_5=305 חמץ       酢        ホメツ 8_40_900=948 על       注ぎました 上 に       アル 70_30=100 נתר       ソーダ 間       ナテル 50_400_200=650 ושר       歌手 歌う人        べシャル 6_300_200=506 בשרים       歌を 曲を        バシリィム 6_300_200_10_600=1116 על       に 上       アル 70_30=100 לב        心臓 感情 意志 知性 中心 心       レブ 30_2=32 רע       重い 悪い        ラア 200_70=270

箴言25:19

1955年訳 悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。

••••••••• ••••••• משלי כה יט •••••• •••••••••

שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה שן        歯        シェン רעה       壊れた 悪        ロアァ ורגל       足 and       ベレゲル מועדת        脱臼 つまずいた 滑りやすい       ムウアデト מבטח        自信 保険 信頼 信用       ミブタフ בוגד       ボウゲドゥ 不信心な男 覆い隠す 密かな行動 略奪 裏切り者 不誠実 浮気  ביום        日中 1日 時間内        ベヨウム צרה        ツラァ トラブル 苦痛 困難 苦悩 苦しみ 悲惨 傷心 受難 凶 並べ替え בט גזצ  פגרכ יפזקא ישנס שפרק שםפי הגצ ^_^ 信用できない裏切る男の欠けた歯そしてよろめく足は受難の日

修行僧

ブッダ 真理の言葉 中村 元訳 より 379   実に自己は自分の主人である。自己は自分のよるべである。故に自分をととのえよ。 --------商人が良い馬を調教するように。 寄る辺・寄る方(よるべ)とは - コトバンク 大辞林 第三版 - 寄る辺・寄る方の用語解説 - たよりにして身を寄せるところ。たのみにできる親類縁者。 「 -なき身」 373   修行僧が人のいない空き家に入って心を鎮め真理を正しく観ずるならば、人間を超えた楽しみがある。 366 たとい得たものは少なくても、修行僧が自分の得たものを軽んじることが無いならば、怠ることなく清く生きるその人を、神々も称賛する。 ^_^ 仏様のいった言葉、心にしみます。 仏教は宗教ではないですよね、宗教団体が仏様の教えを利用しているだけですよね。 仏様も神様を信じていたんですね。

••••••••• ••••••• תהלים ב ו ••••••• •••••••••

ואני נסכתי מלכי על ציון הר קדשי ואני        は持っている  わたし and       バアニィ 6_1_50_10=67 נסכתי        やった 置く 油を注ぐ 清め 注ぎ       ナサフティ 50_60_20_400_10=540 מלכי        キングス わたしの王        マルキィ       マルキィ 40_30_20_10=100 על       上       アル 70_30=100 ציון       ツィヨゥン 90_10_6_700=806 הר        里山 丘 山       ハル 5_200=205 קדשי    カドゥシィ   わたしの聖 神聖な場所 神聖さ 善道 聖なる マイ ホウリネス  100_4_300_10=414 ^_^ 善道“ツィヨゥンの里山”で王はわたしを清められる 1955年訳 「わたしはわが王を聖なる山シオンに立てた」と。 (@_@) I have question⁉️ נסכתי ナサフティ  כフ מלכי マルキィ כ き 同じ כ カフでも、フと発音したり、キと発音したり。why

イスラエル 祈り

イスラエル教 基礎   (おしえ)    ラビ ミルトン 先生より 祈り 祈りが有効であるためには、不可能なことを求めてはならない。そのような祈りについて、タルムード     が二つの例をもって説明している。 ・妻がもうすぐ赤ん坊を生むというと男は、「妻が出産する子供が男の子(あるいは女の子)でありますように」と祈ってはならない。このような祈りは無意味であるとラビたちはいう。生まれる前の胎児でも実際は、すでに男の子か女の子か決まっているからだ。 ・また、もう一つ、ラビたちが厳しく戒めるのは、火事の警報を街中で聞いたときに、人は「わたしの家が大火事になりませんように」と祈ってはならないということだ。 その理由は二つある。第一に、そのような祈りは実質的に、不幸が他人に降りかかることを願うものである。それは非道徳的である。 そして、第二に、火事がすでにどこかで起こっているからだ。 🔴要するに、人は事実を事実でなくなるように祈ってはならない。     祈りは、清い手を持っ者あるいは清くありたいと強く願う者によって、なされなければならない。自分の家の中に貧しい者から略奪したものを隠しておきながら神に近づこうとしたり、祈りが終わればまた罪を犯そうと計画しながら罪の赦しを乞うたりというのは許されない。 ^_^ 自分はつつましい生活をしているので、失っても受け止められると思います。 (というかあまり失うものがないかな) 感謝、生きていることに感謝です。 平安の祈り イサァ アドナイ パナブ エレハ ベヤセム レハ シャロウム ישא יי פניו אליך וישם לך שלום 民数記  6:26 1955年訳 願わくは主がみ顔をあなたに向け、あなたに平安を賜わるように

台風19号 ハギビス

我が家は、昨日の10時に通過しました。 15号で五日間停電していたので、今回はさらに強い台風と報道しているので、台風対策をしました。 台風が上陸する前に神様に祈りました。「バルフハッシェム 神様台風の勢力を弱くしてください。」 気象庁の予想では、945ヘクトパスカルでした。自宅の気圧計では970ヘクトパスカルまでしか下がりませんでした。 かみさんに気圧計の話をすると、「機械が壊れているんじゃない」といわれました。⁉️

••••••• ••••••• קהלת ג כ ••••••• •••••••

הכל הולך אל מקום אחד הכל היה מן העפר והכל שב אל העפר הכל        すべて         ハコル הולך        行く 来る 歩く        ホレフ אל          に 近くに 神様       エル מקום        場所       マコゥム אחד        ひとつ  同じ        エハド הכל       すべて        ハコル היה       来て あった なる 生じ         ハヤァ מן       から        ミン העפר        ほこり 粘土 土 泥 dust       ヘアファル והכל       すべて and       ベハコル שב       帰る 引き返す       シャブ אל        に 近くに 神様        エル העפר        ほこり 粘土 土 泥 塵 並び替え צלכ צפכל תכ ידפי תסק צלכ צמצ יט צזוג פצלכ בש תכ צזוג ^_^ すべては行き、来る、神様の近くの場所に、すべては塵から生じ、そしてすべては神様の近くへ、土に還る...

箴言25:18

1955年訳      隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。

•••••••משלי כה יח •••••••

מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר מפיץ        散乱機 分散機 口       メフィィツ וחרב         剣 ナイフ  and        べへレブ וחץ        矢 and       ベヘツ שנון        鋭い 指し示す 突き刺す 教える       シャヌゥン איש        男        イイシュ ענה        誰が負担する 答える 応答       オネェ ברעהו       彼の隣人に対して 友人 仲間 過去に       ベレエフェ עד        証人 証言 記録者       エドゥ שקר       偽り  失望 虚偽        シャケル 並び替え יומה פסגש פסה בטפט תמב זטצ שגזצפ זק בדג ^_^ 親しい仲間に偽りの証言をする男の口は鋭い矢そして研がれた刀。

5000年のユダヤ教(おしえ)

ラビ トケイヤー先生より ✡️いかに‘親しい友’でも、あまり“近づきすぎるな” 《友達は石炭のようなものである〉と『タルムード』はいう、燃えている石炭だ。   適当な距離まで近づかないと、温まることができない。しかし、あまり近よると、身を焼いてしまう。   そして、これは妻にもあてはまるという。 人間は人間を独占しようとしてはならないのである。 ^_^ 大切なのはバランス。 そして独占しない独占されない、自由の精神ですね。 箴言25:17の解釈に近いように思いました。

箴言25:17

1955年訳       隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。

•••••••משלי כה יז •••••••

הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך הקר         滅多に       希少       フカル 5_100_200=305 רגלך       足を踏み入れる あなたの足       ラグレハ 200_3_30_500=733 מבית       家に       ミベイト 40_2_10_400=452 רעך       あなたの隣人 友人        レエハ 200_70_500=770 פן          しない       ペン 80_700=780 ישבעך       イスバアハ 彼はあなたを満たします 彼は疲れる 10_300_2_70_500=882 ושנאך       あなたを憎む and       失せねは 6_300_50_1_500=857  

••••••• תהלים ב ה •••••••

אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו אז        それから だから       アズ 1_7=8 ידבר        彼は話す 発言する       イェダベル 10_4_2_200=216 אלימו       それらに 彼らに        エレイモゥ 1_30_10_40_6=87 באפו       彼の怒りで       ベアポゥ 2_1_80_6=89 ובחרונו       彼の怒りで 激怒  and        ウバハロゥノゥ 6_2_8_200_6_50_6=278 יבהלמו       彼らを怖がらせる 動揺 不安       イェバハレモゥ 10_2_5_30_40_6=63 ^_^ それから彼らに怒り話す、そして彼の怒りで彼らは怖がり動揺して不安になる。

••••••• קהלת ג יט •••••••

כי מקרה בני האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן הבהמה אין כי הכל הבל כי        ために なぜなら       キィ מקרה        ミクレェ ハプニング 運命 出会い 臨む 出来事の 続発 בני        息子       ベネィ האדם       the アダム 男 人間       ハアダム ומקרה       ウミクレェ ハプニング 運命 出会い 臨む 出来事の 続発 and הבהמה        獣 動物 けだもの 畜生       ハベへマァ ומקרה       ウミクレェ ハプニング 運命 出会い 臨む 出来事の 続発 and אחד        同じ 一つの       エハド להם       彼らに       ラヘム כמות       死ぬ 死として       ケモゥト זה       あれ これ       ゼェ כן       そう だから したがって      ケン מות       死 死の       モゥト זה        あれ これ       ゼェ ורוח       べルゥアフ 呼吸 風 生命 怒り ...

箴言25:16

1955年訳     蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。

・・・・・・・משלי כה יו・・・・・・・

דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו דבש       はちみつ        デバシュ 4_2_300=306 מצאת        マツアタ あなたが見つける 出てくる 現れる 獲得 会う 40_90_1_400=531 אכל        食べる        エホル 1_20_30=51 דיך       十分 必要な分だけ        ダエカ 4_10_500=514 פן       削除 しない       ペン 80_700=780 תשבענו       ティスバエヌゥ あなたに多すぎる 満腹 それで満たされる 400_300_2_70_50_6=828 וחקאתו       吐き出します and        バハケェトゥ 6_5_100_1_400_6=518 ^_^  ^_^  ^_^  ^_^  ^_^  ^_^  ^_^   十分なみつを手に入れて食べる、しかし食べ過ぎて吐き出さないように。

箴言25:15

1955年訳    忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。

משלי כה יה

בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם  בארך      ベオレフ 気長 我慢 あなたのもの 忍耐を通して אפים       怒り 鼻        アパイム יפתה       イェフテェ 説く 論す 美しい 言い聞かせる 広く 説得できる קצין       王子 統治者 治安判事 役員       カツィン ורשון       and 舌        ベラション רכה       優しい 柔らかく       ラカン תשבר       壊れる       ティシュバル גרם       骨       ガレン 

箴言25:14

1955年訳    贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。

משלי כה יד

נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר נשיאים       雲       ネシィイィム 50_300_10_1_10_600=971 ורוח       and 風       ベルウアフ 6_200_6_8=220 וגשם        and 雨        ベゲシェム 6_3_300_600=909 אין        なしで        アイン 1_10_700=711 איש        男        イイシュ 1_10_300=311 מתהלל       誰が誇る 称賛        ミトゥハレル 40_400_5_30_30=505 במתת       贈り物と       ベマタトゥ 2_40_400_400 שקר        虚偽 うそ いつわり       シャケル 決して与えられない 300_100_200=600 ^_^  ^_^  ^_^  ^_^  ^_^  ^_^  ^_^ 雲に風しかし雨はない、称賛される男しかしなにもない。