תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו תפוחי リンゴ タプウヘイ זהב 金 ザハブ במשכיות 想像力 展示品 設定で ベマスキヨウト כסף 銀 カセフ דבר 原因 言葉 単語 ダバル דבר 征服する 話す アレンジする 話した話した ダブル על に アル אפניב その最適な場所 状況 ピッタリ アフナァブ אופסמ עצש שיבלמפא לחו קשג קשג זכ תוטמפ
1955年訳 あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。 新訳 性急に争いの場に引き出そうとするな。そのため隣人に嘲られることになったら将来どうするつもりか。 משלי כה ח אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך אל アル not しない 30_1=31 תצא テツエ 外出 行く 持ち出す 引き出す 1_90_400=491 לרב ラリブ 主張する 論争 争う ディベート 2_200_30=232 מהר マヘル 急いで 200_5_40=245 פן ペン そうでなければ 削除 700_800=1500 מה ...
1955年訳 尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。 משלי כה ז כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך כי キィ なぜなら ために למ טוב トウブ よい さらによい נפש אמר アマル 言うには 彼が言うには תיג לך レハ あなたについて あなたへ כל עלה アレエ やってくれる זכצ הנה ヘナア here ここに あそこ צטצ מהשפילך ...
1955年訳 地のもろもろの王は立ち構え、もろもろのつかさはともに、はかり、主とその油そそがれた者とに逆らって言う、 תהלים ב ב יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדו יחד על יי ועל משיחו יתיצבו イトゥヤツェブウ 立場をとる 配置する 自分を設定する 6_2_90_10_400_10=518 מלכי マルヘイ 王達 10_20_30_40=100 ארץ エレツ 地球 土地 900_200_1=1101 ורוזנים べロウゼニイム and 君主 元首 統治者 主権者 支配者 600_10_50_7_6_200_6=879 נוסדו ノウセドゥウ 集める 群がる 統治 6_4_60_6_50=126 יחד ヤハドゥ 一緒に 団結 4_8_10=22 על アル に に対して...
1955年訳 わたしはまた、日の下を見たが、さばきを行う所にも不正があり、公義を行う所にも不正がある。 קהלת ג יו ועוד ראיתי תחת השמש מקום המשפט שמה הרשע ומקום הצדק שמה הרשע ועוד ベオウドゥ and さらに 繰り返し もっと פזפק ראיתי ラアイティ わたしが見た גתמאמ תחת タハト 下 אסא השמש ハシャメシュ 太陽 お日様 天 צביב מקום メコウム プレイス 場所 ידפי המשפט ハミシュパト 裁きの 判決 神法 ציבונ שמה シャマァ そこで がある ביצ הרשע ハレシャア 邪悪 悪行 צגבז ומקום ...
1955年訳 王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。 משלי כה ו אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד אל アル not しない ない 30_1=31 תתהדר ティトハダル 自分を高めて 名誉 誇り 200_4_5_400_400=1009 לפני リフネィ の前で 顔 10_50_80_30=170 מלך メレフ 王様 500_30_40=570 ובמקום ウビムコゥム and その場で 状態 場所 600_6_100_40_2_6=754 גדלים ゲドリイム 偉大な 素晴らしい 古く 無作法 600_10_30_4_3=647 אל アル not しない ない 30_1...
1955年訳 今あるものは、すでにあったものである。後にあるものも、すでにあったものである。神は追いやられたものを尋ね求められる。 קהלת ג יה מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף מה マア 存在するもの なに 5_40=45 שהיה シェハヤァ どれが されて 抜け出す 通り過ぎる 5_1_5_300=311 כבר ケバル すでに これまで 長い間 昔 200_2_200 הוא フウゥ は 彼 1_6_5=12 ואשר バアシェル and 何 誰 どれ いつ どこで どのように なぜなら 200_300_1_6=507 להיות リフヨウトゥ なります なる することが 400_6_10_5_30=451 כבר ケバル すでに これまで 長い間 昔 200_2_200 היה ハヤァ ...
1955年訳 これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。 משלי כה א גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה גם ガム また そして 追加 רי אלה エレェ これら それら תכצ משלי ミシュレイ ことわざ 簡素な格言 יבכמ שלמה シェロモ ソロモン ダビデ王の息子 王位継承者 בכיצ אשל アシェル どれ 誰 何 それ いつ どこで どのように なぜなら תבג העתיקו へエティクゥ コピペ 転写 צזאמדפ אנשי アネンシェイ 男性 תטבמ חזקיה ...
1955年訳 わたしは知っている。すべて神がなさる事は永遠に変ることがなく、これに加えることも、これから取ることもできない。神がこのようにされるのは、人々が神の前に恐れをもつようになるためである。 קהלת ג יד ידעתי כי כל אשר יעשה האלהים הוא יהיה לעולם עליו אין להוסיף וממנו אין לגרע והאלהים עשה שיראו מלפניו ידעתי ヤダアティ 知っている 知るために מקזאמ כי キィ それ למ כל コル すべて 全体 לכ אשל アシェル それ תבג יעשה ヤハセエ する 行うには 作る מזבצ האלהים ハエロヒイム 神様 הוא ...