箴言25:7

1955年訳    尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。

משלי כה ז
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך
כי                  キィ                    なぜなら ために  למ
טוב                トウブ                よい さらによい   נפש
אמר                アマル               言うには 彼が言うには  תיג
לך                  レハ                   あなたについて  あなたへ  כל
עלה                 アレエ              やってくれる   זכצ
הנה                  ヘナア             here ここに あそこ  צטצ
מהשפילך          メハシュピィレハ  低くする 下がる事から  יצבומכל
לפני                リフネイ           前  目の前 顔  כוטמ
נדיב                 ナディブ           尊い人 貴族 華族  טקמש
אשר                 アシェル          なぜ なんでも 何 だれ いつ どこで どのように תבג
ראו                   ラアウ              見た   גתפ
עיניך                 アイネイハ       自分の目 あなたの目   זמטמל

…………………………………………………………………………………………………………………………………
難解です。
イスラエルとゴイム
俗社会で王様や統治者の前で平民で暮らすよりも、神様の知恵を洞察して十戒を守る聖人のほうがよい。

神様の前では、人は人、権力や金・地位に・・・・・・・言葉が見つかりません   媚びるな?
権力・地位・金に支配されるな?

このブログの人気の投稿

ラビ ヒレルの格言

円相

コヘレト2 3