箴言25:8

1955年訳    あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
新訳           性急に争いの場に引き出そうとするな。そのため隣人に嘲られることになったら将来どうするつもりか。
משלי כה ח
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך
אל                 アル                     not しない   30_1=31
תצא               テツエ                外出 行く 持ち出す 引き出す  1_90_400=491
לרב                ラリブ               主張する 論争 争う ディベート 2_200_30=232
מהר               マヘル                急いで   200_5_40=245
פן                  ペン                    そうでなければ 削除    700_800=1500
מה                  マア                   何   何ですか    5_40=45
תעשה             タアセエ            しますか 行うには 作る  5_300_70_400=775
באחריתה         ベアハリィタ   最終的には 最後 未来 後世  5_400_10_200_8_1_2=626
בהכלים           ベハヘリィム   恥をかかせる  傷つける  挑発する  600_10_30_20_5_2=667
אתך                オテハ               あなた    500_400_1=901
רעך                レエハ                あなたの  相手が  友人  仲間   500_70_200=770


…………………………………………………………………………………………………………………………………
ここも難解です。
急いで主張して論争を出さないように、あなたの相手がそうでなければ最終的に何をしますか。

訴訟は長い時間をおいてからにした方がいい、感情的になり、勢で論争すると、相手と自分が傷つく時がある?



このブログの人気の投稿

ラビ ヒレルの格言

円相

コヘレト2 3