投稿

1月, 2021の投稿を表示しています

箴言29:11

1955年日本聖書協会訳 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。 כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה כל コル すべて 20-30-50 רוחו ルウホウ 彼の怒り 風 呼吸 呼気 生命 空の領域 精神 200-6-8-6-220 יוציא ヨウツィイ もたらす 引き出す  10-6-90-10-1-117 וחכם ベホホム and 賢い者 6-8-20-600-634 באחור ベアホウル その後 のち 西 2-1-8-6-200-217 ישבחנה イェシャベヘナア 彼を静止させる 10-300-2-8-50-5-375 🙃 לכגפספמפהמתלחמכפסלישתספגמבשסטצ ^ ^ ルウホウが理解できていない。  風? 神様の魂 霊 

魂を吹き込む

そして吹き込んだ 彼の鼻に 吐息を 命の するとなった(バイヒイ)  人は 魂に ריפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה 申命記 32:39 わたしは殺し、また生かす。 わたしは傷つけ、またいやす。 אני אמית ואחיה מחצתי ואני ארפא

ヨナ1:1

1955年日本聖書協会訳 主の言葉がアミッタイの子ヨナに臨んで言った、 יונה א ויהי דבר יי אל יונה בן אמתי לאמר ויהי バイヒイ and あれ だった 来た דבר デバル 言葉 原因 事柄 問題 יי ハッシェム 主アドナイ様 אל エル に יונה ヨウナア ヨナ בן ベン の息子 אמתי アミタイ アミタイ 真 לאמר レエモル 言って 発言 格言 ことわざ

コヘレト 7:23

1955年日本聖書協会訳 わたしは知恵をもってこのすべての事を試みて、「わたしは知者となろう」と言ったが、遠く及ばなかった。 קהלת ז כג כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני כל コル すべて זה ゾオ この これ それ נסיתי シシィティ わたしは試みた  בחכמה バハフマア 知恵とともに 知恵によって ホフマと に אמרתי アマルティ わたしは言った אחכמה エフカマア わたしは賢くなる והיא ベヒイィ しかしそれは 知恵は רחוקה レホウカァ 遠かった  ממני ミメニイ わたしから より ^ ^ 意訳 ホフマによりすべてをこころみて、わたしは神様の知恵で言ったが、それはわたしより遠かった。

詩編8:4

1955年日本聖書協会訳 わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。 תהלים ח ד כי אראה שמיך מעשה אצבעתיך ירח וכוכבים אשר כוננתה כי キィ いつ なぜなら אראה エルエェ 見えます わたしは見る שמיך シャメエハ あなたの天国 天 空 毛布 מעשה マアセエ 行為 作品 の作業 אצבעתיך エツベオテイハ あなたの指 ירח ヤレアフ 月 וכוכבים ベホウハビイム and 星 אשר アシェル これ それ その あれ 5w1h כוננתה コウナヌタア あなたが設けた 設定 設立 キィ エルエェ シャメエハ マアセエ エツベオテイハ ヤレアフ ベホウハビイム アシェル コウナヌタア

箴言29:10

JPSタナフ1917年 google翻訳  血の男たちは誠実な彼を憎む。 そして直立物に関しては、彼らは彼の人生を求めています。 1955年日本聖書協会訳 血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。 משלי כט טא אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו אנשי アヌシェイ の男 人 人類 1-50-300-10-361 דמים ダミイム 血 血液 流血 4-40-10-600-654 ישנאו イスネエウ 嫌い 嫌悪 憎しみ 犯意 10-300-50-1-6-367 תם タム 正立 真直ぐ 直立 敬虔 穏やか 親愛 400-600-1000 וישרים ビイシャリイム and 純粋 正直 ただのもの 6-10-300-200-10-600-1126 יבקשו イェバクシュウ 探し出す 求める 仰ぐ 10-2-100-300-6-418 נפשו ナフショウ 彼の魂 精神 人生 命 欲望 情熱 食欲 感情 50-80-300-6-436 🙃 תטבמקימימבטתפאיפמבגמימשדבפטובפ

コヘレト 7:22

קהלת ז כב כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם אתה קללת אחרים כי キイ にとって なぜなら גם ガム また さらに やはり פעמים ペアミイム 時 時々 時間 רבות ラボウト 沢山の ידע ヤダア 知る 知っている לבך リベハ あなたの心 אשר アシェル それ その 5w1h גם ガム また さらに やはり אתה アタア あなた קללת キラルタ 呪われた אחרים アヘリイム その他 他人 ^ ^ 自分訳 なぜならまた、おおくの記憶をあなたの心は知っている、あなたも同じように他人を呪ってきた。

詩編8:3

リテラル標準バージョン google翻訳  乳児や乳児の口から ""あなたは力を築きました ""あなたの敵のために ""それでも敵と自己復讐者に。 1955年日本聖書協会訳 詩編8: 2 みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。 מפי עוללים יונקים יסדת עז למען צורריך להשבית אויב ומתנקם מפי ミピイ 口から  עוללים アウレリイム 子供たち וינקים ベヨネキイム and 乳飲み子たち יסדת イサドゥタ あなたが設けた 確立した עז オズ 力 強い 賞賛 למען レマアン のために  צורריך ツォレレイハ あなたの敵 להשבית レハシュビイト 打破 絶滅 沈黙に אויב オウイェブ 敵 ומתנקם ウミトゥナケム and 復習する人 恨み ミピイ オウレリイム ベヨネキイム イサドゥタ オズ レマアン  ツォレレイハ レハシュビイト ウミトゥナケム オウイェブ 

箴言29:9

JPSタナフ1917年 google翻訳  賢い人が愚かな人と争うなら、彼が怒っていようと笑っていようと、休むことはありません。 1955年日本聖書協会訳 知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。 משלי כט ט איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת איש  イイシュ 男 人 1-10-300-311 חכם ハハム 賢い  8-20-600-628 נשפט ニシュパト 紛争 議論 論争 訴訟 50-300-80-9-439 את エト と 1-400-401 איש イイシュ 男 人 1-400-401 אויל エビイル 悪 邪悪 愚か 1-6-10-30-47 ורגז ベラガズ and 怒り 動揺 震え 6-200-3-7-216 ושחק ベサハク and わらう あそぶ ואין ベエイン and いいえ  6-1-10-700-717 נחת ナハト 休み 安らぎ 休息 解決 50-8-400-458 🙃 תמבסליטבונתאתמבתפמכפגרעפבסדפתמטטסא ^ ^ 逆かさ訳 悪人と賢人が論争すると、教え、宥め、そして安らぐ。 イスラエル家 コピー 今日の日暮れより安息日。 いいことは真似した方がよい。 やっと、俗から聖

コヘレト 7:21

JPSタナフ1917年 google翻訳  また、あなたのしもべがあなたをのろうのを聞かないように、話されているすべての言葉に注意を払わないでください。 1955年日本聖書協会訳 人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。 קהלת כא גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך גם ガム さらに また そしてまた לכל レホル すべてに הדברים ハデバリイム 言葉 事 業 問題 事柄 原因 אשר アシェル あれ それ 5w1h ידברו イェダベルウ 話す 話されている אל アル いいえ  תתן ティテン 与える 払う 置く  לבך リベハ 心 注意 感情 意志 אשר アシェル それ あれ  5w1h לא ロォ しない するな תשמע ティシュマア 聞く  את エト あの その  עבדך アブデハ あなたのしもべ 使用人 奴隷 מקללך メカレレハ あなたを呪う ^ ^ 解釈 スリーモンキーの一つ? きかざる 何でもかんでもすべてを聞くな。 自分は若い頃、冒険をしていたので、色々な意見を言われた。 その頃考えたことは、「他人の言うことをすべて聞いていては生きていけない」だった。 今も変わっていない。 寒くて、仕事が忙しくて、すべて言うことを聞いていたら、体を壊してしまう。 昨日は疲れが目にきてヘブライ学習を休んだ。

詩編 8:2

JPSタナフ1917年 google翻訳  リーダーのために; ギティスに。 ダビデの詩篇。 主よ、私たちの主よ、あなたの名は全地でどれほど栄光に満ちていますか。 その威厳は天上でリハーサルされます。 תהלים חב יי אדנינו מה אדיר שמך בכל הארץ אשר תנה הודך על השמים יי ハッシェム アドナイ様 わが主アドナイ様 אדנינו アドネイヌウ わたしたちの主 מה マア どのように 何 אדיר アディル 強大 強い 雄大広く 大きい 協力 שמך シムハ あなたの名 בכל べコル 全部 すべて הארץ ハアレツ 地球 土地 אשר アシェル それ それを תנה テナァ 設定 与える 設ける הודך ホウデハ あなたのいげん 栄 活力 栄光 על アル 上 השמים ハシャマイム 天上 天国上空  ∨∨ アドナイアドネイヌウ マア アディル シムハ べホル ハアレツ アシェル テナァ ホウデハ アル ハッシェム

仏教 

^ ^ 教団一人 伊豆に3泊4日で静養に行っていた。 温泉に入り、fastingをして、ゲドックスをしていた。 心も体も癒された。 しかし、昨日1日、たくさん食べて、酒を飲んで、もとに戻っている。 自分は個人主義の自由人なので一人で行っていた。 友達はスマホにタブレット、YouTubeを見たり聞いたり。 一人で学べる。 最近よく見る番組は、日本テーラワーダ仏教協会。 長老の仏様の教え。 自分は先祖が仏壇に入り、仏様になっている家に生まれたので、 聞いていて心地よい。 仏様の教え  瞑想の祈り 「生きとし生けるものすべてが幸せになれますように」 苦 過去と比較をしない、未来を考えない、毎日生まれ変わる、 今、今日を生きる。1日生きてそれで十分。 愛 愛と怒りは、コインの裏と表。 愛があれば、憎しみがある。 愛するがゆえに、怒りと憎しみがうまれる。 井上陽水の歌を思い出す。 ジェラシー愛の言葉。 仏教徒の正月だった。 合掌

箴言29:8

JPSタナフ1917年 google翻訳  軽蔑的な男たちは街を炎上させた。 しかし、賢者は怒りをそらします 1955年日本聖書協会訳 あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。 אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף אנשי アヌシェイ 男 1-50-300-10-361 לצון ラツォウン いたずら 軽蔑 あざけ笑う 30-90-6-700-826 יפיחו ヤフィフウ 炎上 息を吹きかける 空気を吹き込む 10-80-10-8-6-114 קריה キルヤア 町 街 100-200-10-5-315 וחכמים バハハミイム and 賢明 かしこい 6-8-20-40-10-600-680 ישיבו ヤシイブウ 背を向ける 引き返す 戻る 再び 10-300-10-2-6-328 אף アフ 怒り 1-800-801 🙃 ותפשמבמימילספצמגדפסמומטפהכמבטת ∨∨ 逆さま ヘラヘラしている男は町を乱す、しかし賢人は静める。

コヘレト 7:20

1955年日本聖書協会訳 善を行い、罪を犯さない正しい人は世にいない。 קהלת ז כ כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא כי キィ なぜなら きっと אדם アダム 男 אין エイン ない  צדיק ツァデイク 正しい 正義 正人 真直 בארץ バアレツ 地球上で 陸地 אשר アシェル だれ より יעשה ヤアセエ します 行なうには טוב トウブ よい  ולא べロォ and いいえ  יחטא イェヘタア 罪 罪業 ∨∨ 自分訳 なぜなら地上で正しいアダムはいない、正しい行いも、罪を犯すな。

詩編8:1

1955年日本聖書協会訳 聖歌隊の指揮者によってギテトにあわせてうたわせたダビデの歌 תהלים ה א למנצח על הגתית מזמור לדוד למנצח ナムナツェアフ コンダクター 指揮者 チーフ על アル に で הגתית ハギティイト ギティイトの מזמור ミズモウル 歌 詩 לדוד レダビド ダビデの

雅歌1:10

1955年日本聖書協会訳 われわれは銀を散らした金の飾り物を、あなたのために造ろう。 שיר השירים י תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף תורי トウレイ 装飾品の זהב ザハブ 金 נעשה ナアセエ 作ります 行う לך ラフ あなたへ あなたに עם イム と一緒 ともに ちりばめられた נקדות ネクドウト ビーズ ドット 点々 הכסף ハカセフ シルバー

ברוך יי

あけましておめでとう ㊗️ 祝福がありますように。