詩編10:7
彼は村里の隠れ場におり、忍びやかな所で罪のない者を殺す。その目は寄るべなき者をうかがい、1955年日本聖書協会訳
תהלים י ח
ישב במארב חצרים במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו
ישב
イェシェブ 座る 潜める
10-300-2-312
במארב
ベマァラブ 待っている 待ち伏せ
2-60-1-200-2-265
חצרים
ハツェリイム 開かれた都市 村の近く 敷地内
8-90-200-10-600-908
במסתרים
バミスタリイム 秘密の場所 隠れ場 ひそかに
2-40-60-400-200-10-600-1212
יהרג
ヤハルグ 殺す
נקי
ナキィ むく 純粋 単純 無実 無罪 あどけない
50-100-10-160
עיניו
エイナァブ 彼の目
70-10-50-6-136
לחלכה
レヘレハア 無力に 惨めな
30-8-30-20-5-93
יצפנו
イツポヌウ 見る 見張る
10-90-80-50-6-236
🙃 逆さ
מבששיתגשסהגמישיחאגמימצגרטדמזמטמפכסכלצמהוטפ