箴言7:21

女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、  1955年日本聖書協会訳


משלי ז כא

הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו

הטתו ヒタトゥウ 彼を誘惑した 彼を傾けた 5-9-400-6-420

ברב ベロブ 豊富 数多くの 2-200-2-204

לקחה リクハァ 彼女の話 教え 説得 30-100-8-5-143

בחלק べへレク 滑らかさで 甘い調子で 2-8-30-100-140

שפתיה セファテェファ 彼女の唇 口先 300-80-400-10-5-795

תדיחנו タディへヌウ 押し流す 迷わせる 堕落させる タディへヌウ 400-4-10-8-50-6-478

Chat GPT 訳 彼女は多くの言葉によって彼を傾け、唇の滑らかさによって彼を迷わせた。

ラビ的・思考的一言 この節の核心は行為ではなく「言葉」です。罪はまず耳から入り、心を傾け、最後に人を押し流す。まさに「口が(שפה)」が魂を動かす、という警告です。

ラビ注解 ラシ rashi ・ポイント 罪は力ではなく言葉の積み重ねから始まる。

・「רב לקחה(多くの言葉)とは、一度の誘惑ではなく、繰り返される説得。

・人は突然落ちるのではなく、少しずつ心を傾けさせられる。

👉ラシはここで、理性が崩れる最初の入り口は 耳 であると読む。


😊 「夫は遠くへ出かけている」

そんな言葉に、甘い響きが添えられたら、

正直なところ、多くの人は心を動かされてしまうのではないでしょうか。

最近のニュースを見ていて、

あれもまた、行為より先に耳から始まった出来事のように感じました。

人は目で見て転ぶ前に、

言葉を聞いた時点で、すでに半分傾いているのかもしれません。

自分は、人間の弱さというより、

失敗を経験しないまま歳を重ねてしまう危うさを感じます。

失敗していないからこそ、

自分は大丈夫だと思ってしまう。

ハニートラップ――

それは力で縛る罠ではなく、

甘さに身を委ねた結果、気づいた時には流されている罠。

箴言が語る人間の姿は、

今の時代にも、そのまま当てはまっているように思います。

このブログの人気の投稿

ラビ ヒレルの格言

円相

コヘレト2 3