コヘレト12:9
קהלת יב צ
ויתר שהיה קהלת חכם עוד למד דעת את העם ואזן וחקר תקן משלים הרבה
ויתר
ベヨテル しかも そのほか さらに
6-10-400-200-616
שהיה
シェハヤァ あれは だった
300-5-10-5-320
קהלת
コヘレト 伝道者
100-5-30-400-435
חכם
ハハム 賢い 頭いい
8-20-600-628 68
עוד
オウドゥ もまた もっと
70-6-4-80
למד
リマドゥ 彼は教えた 学び
30-40-4-74
דעת
ダアトゥ 知識 洞察 悟り
4-70-400-474
את
エトゥ あの その というもの
1-400-401
העם
ハアム 人々 民
5-70-600-675 115
ואזן
ベイゼン そして 思索 考える 聞く
6-1-7-700-714 64
וחקר
ベヒケル そして 研究 調べる 探し求める 求める
6-8-100-200-314
תקן
ティケン 整理された 手配された 標準
400-100-700-1200 550
משלים
メシャリイム たとえ話 ことわざ 格言 補完的な
40-300-30-10-600-980 420
הרבה
ハルベへ 多く
5-200-2-5-212
ויתר שהיה קהלת חכם עוד למד דעת את העם ואזן וחקר תקן משלים הרבה
ויתר ベヨテル besides そしてより多く פמאג
שהיה シェハヤー that was あつたところの בצמצ
קהלת コヘレト 伝道者 דצכא
חכם ハハム 賢い סלי
עוד オゥドゥ also さらに זפק
למד リマドゥ he taught 彼は教える כיק
דעת ダアト knowledge 知識を קזא
את エトゥ the に תא
העם ハアム people 民 צזי
ואזן ベエィゼン weighed そして彼は思索した תעט
וחקר ベヒケル sought そして彼は探求した סדג
תקן ティケン arranged 彼は整えた אדט
משלים メシャリィム parables 箴言 ミシュレイ 比喩
הרבה ハレベエ 多く צגשצ
1955年訳 さらに伝道者は知恵があるゆえに、知識を民に教えた。彼はよく考え、尋ねきわめ、あまたの箴言をまとめた。
そしてコヘレトは多くの比喩を思索し、探求して整えた