2022年1月19日水曜日

詩編10:8

彼は村里の隠れ場におり、忍びやかな所で罪のない者を殺す。その目は寄るべなき者をうかがい、1955年日本聖書協会訳

תהלים טא ח
ישב
イェシェブ 座る
במארב
ベマアラブ 待ち伏せて 待っている
חצרים
ハツェリイム 敷地内 庭 集落 開かれた都市
במסתרים
バミスタリイム 秘密の場所で ひそかに
יהרג
ヤハログ 殺す
נקי
ナキィ 無実 無罪 無垢 うぶ あどけない
עיניו
エイナァブ 彼の目
לחלכה
レヘレハア 無力に あわれ やるせない どうにもできない
יצפנו
イッポヌウ 見る 見張る 見守る じっと見る

^_^ 自分訳
町に潜みひそかに殺す。むくな彼の目は無力で哀れに見つめる。