קהלת ז ו
כי כקול הכירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל
十 伝道の書7:6 1955年日本聖書協会訳
愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
כי
キィ のために にとって というわけ なぜならば
כקול
ヘコウル の音 パチパチのように
הסירים
ハシイリイム いばら ポット
תחת
タハト 下
הסיר
ハシイル ポット 鍋
כן
ケン はい そう
שחק
セホク 笑いで 演奏する
הכסיל
ハケシイル the バカ おろかな仲間たち
וגם
べガム そしてまた
זה
ゼエ この その
הבל
ハベル 無駄 空虚 虚栄心 過性 不十分 煩悩
^_^ 解説
鍋の下のかまどで干し草を燃しても、パチパチ音がして火は出るけど火力がない、これアホが悪ふざけして騒いでいるのと同じで不十分。
自宅の薪風呂で干し草を燃した時に感じた。
干し草はパチパチと大きな火が出るが、お風呂の水は暖まらない、木を燃すのとは比べものにならないくらいに火力が弱い。