!!!!!!! משלי כז כז !!!!!!!
^_^自分訳ミシュレイ27:27
そしてあなたの家の十分な山羊の乳、あなたの穀物とあなたのパン、そして生活とあなたの娘。
箴言27:27 1955年日本聖書協会訳
やぎの乳は多くて、あなたと、あなたの家のものの食物となり、おとめらを養うのにじゅうぶんである。
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך
ודי
べディ and たっぷり 十分
6-4-10-20
חלב
ハレブ ミルク
8-30-2-40
עזים
イズィム 山羊
70-7-10-600-687
ללחמך
レラフメハ あなたのパン 食品
30-30-8-40-500-608
ללחם
レレヘム あなたの食物 穀物 パン
30-30-8-600-668
ביתך
ベイテハ あなたの家
2-10-400-500-912
וחיים
ベハイイム and 生活 命 生きている 新鮮
6-8-10-10-600-634
לנערותיך
レナアロウテイハ あなたの乙女 処女
30-50-70-200-6-400-10-500-1366
^ - ^
ミシュレイ 比喩で考えた。
山羊は現在に例えると、通貨? 金?