!!!!!!! כז טג משלי !!!!!!!
^_^ 自分訳
裸を見て通過するのは罰せられる、簡単な悪を秘めることも処罰される。
箴言27:12 日本聖書協会訳 現代新訳
思慮深い人は災難が来ると見れば身を隠す。
浅はかな者は通り抜けようとして痛い目に遭う。
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
ערום
アルウム 賢明 抜け目ない 口重い 思慮深い 遠慮ある 裸
ראה
ラアァ 見る
רעה
ラアァ 悪 危険
נסתר
ニスタル 隠す 伏せる 秘める 非表示
פתאים
ペタアイム シンプル オープンマインド 脂っこい
עברו
アブルウ 通過 合格
נענשו
ネエナシュウ 罰金 ペナルティ 罰せられる こらしめられる 処罰
^ ^
かしこい人は危険を見て伏せる、単純な人は通過してこらしめられる。
日本語聖書の解釈かな? ヘブルでは箴言ではなく、比喩なので自分はラアァとラアァに
比喩があると考えてみたけど答えは出ない。
ハバットセミナーでヘブルには正解がないと学んだ記憶があります。