コヘレトの 伝道の書 3:11
1955年訳 神のなされることは皆その時にかなって美しい。神はまた人の心に永遠を思う思いを授けられた。それでもなお、人は神のなされるわざを初めから終りまで見きわめることはできない。
קהלת ג יא
את הכל עשה יפה בעתו גם את העלם נתן בלבם מבלי אשר לא ימצא האדם את המעשה אשר עשה האלהים מראש ועד סוף
את エト の その あの ザ תא
הכל ハコル 全て 全体 צלכ
עשה アサァ 彼が作った 行う 作る זבצ
יפה ヤフェ 綺麗 ビューティフル 公正で美しい מוצ
בעחו ベエトゥ その時に 時 今 いつ שזאפ
גם ガム また 集合 そう 両方 そして רי
את エト ザ の その あの תא
העלם ハオラム 永遠 常に 隠された צזכי
נתן ナタン 置く 与える セットする טאט
בלבם ベリバム 心の中で (男たちの) 心 感情 意志 知性 中心 שכשי
מבלי ミベリイ なしで せずに 亡しで まだ 失敗 無 破壊 ישכמ
אשר アシェル それ その あれ תבג
לא ロォ not できない いや כת
ימצא イムツア 推測 出てくる 現れる 存在する 到達する 見つける 獲得 発見 会う מיהת
האדם ハアダム ザ アダム 人間 男 צתקי
את エト の その あの תא
התעשה ハマアセェ 作品 アクション 作業 ציזבצ
אשר アシェル それ その あれ תבק
עשה アサァ やった 行うには 作る זבצ
האלהים ハエロヒイム 神様
מראש メロィシュ 初めから 顔 יגתב
ועד ベアド and に 限り それまで פזק
סוף ソウフ 終り 終了 חפו
美しく公平に彼が全ての時に作った、また永遠に