伝道の書3:12
1955年訳 わたしは知っている。人にはその生きながらえている間、楽しく愉快に過ごすよりほかに良い事はない。
קהלת ג יב
ידעתי כי אין טוב בם כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו
ידעתי ヤダアティ 知っていた 知っている 知るために מקזאמ
כי キィ それ למ
אין エイン not nothing 何もない ない תמט
טוב トウブ より良い 快く 心地よい נפש
בם バム それらの中に שי
כי キィ それ より למ
אם イム もし それ תי
לשמוח リスモウアッフ 喜ぶ 明るく כביפס
ולעשות ベラアソウト そしてやります 行うには 作る פכזבפא
טוב トウブ よい より良い 心地よい נפש
בחייו ベハヤアブ 彼の人生で 彼らが生きている間 生きている 生命 שסממפ
生きることに何も良いことが無いことを悟った、それゆえに彼の生命のうちに喜び楽しく生きる。
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
シェイクスピアの中にある、「人生辛いことばかり、だから楽しいふりをする」 少し解釈が似ているように思います。
喜怒哀楽を多く経験して、人生を振り返れば、何が本当に良いことなのか?良いことが悪いことであったり、過ぎてしまえば過去の記憶は夢のようです。