伝道の書 2:24

1955年訳    人は食い飲みし、その労苦によって得たもので心を楽しませるより良い事はない。これもまた神の手から出ることを、わたしは見た。

ב כד קהלת
אין טוב באדם שיאכל ושתה והראה את נפשו טוב בעמלו גם זה ראיתי אני כי מיד האלהים היא

אין                 エイン                 何もない 存在しない   תמט
טוב                 トゥブ                優れている  心地よい 快適  いい  נפש
באדם              バアダム            アダムに  שתקי
שיאכל            シェヨゥハル    食べるより 食べること 食べるべき במתלכ
ושתה              ベシャタァ        そして飲む   פבאצ
והראה            べヘルアハ        and 見せる 示す 現す פ גתצ פצגתצ
את                 エト                   the   の あの その  תא
נפשו              ナフショゥ       彼の魂  טובפ
טוב                トウブ               優れている  心地よい  快適  いい  נפש
בעמלו             バアマロゥ       彼の仕事 労苦 努力  心配  שזיכה שזיכפ
גם                 ガム                    また持っている   רי
זה                  ゾォ                    これは  עצ
ראיתי             ラアィティ        見るため 楽しい  גתמאמ
אני                アニィ                わたし   תטמ
כי                  キィ                    それ   למ
מיד                ミヤドゥ           手から   עמק ימק
האלהים           ハエロィヒム   あの神  
היא                ヒィイ                それは  見た 彼 自己 同じ これ  צמת

ヤングリテラル翻訳
食べて酔っぱらって、そして彼の魂を自分の労働力の中で巧みに操っている人には何もない。これも私が見たのは神の御手によるものです。

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
新訳で読むと         人は食べて飲み楽しむことしか生きる楽しみはない、それは労働して得た対価、これも神様の手から支給されるもの。

違う意味があるように感じますがわかりません。
男とか人というヘブライ語があるのにアダムと人のこと言っています。魂ネフェシュこれも心というヘブライ語だったら新訳でもいいのですけど、アダムと魂に密教があるように感じます。

アダムは食べて飲むことより良いことはない、そして示す彼の魂、
それも神様の手から

このブログの人気の投稿

ラビ ヒレルの格言

円相

コヘレト2 3