23::6 משלי
新約聖書 提供される珍味をむさぼるな、それはあざむきのパンだ。
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו
אל アル しないでください ない 30_1=31
תלחם ティルハム 食べる 600_8_30_400=1038
את エツ の あの その 400-1=401
לחם レヘム パン 600_8_30=638
רע ラア ケチな男 悪い 邪悪 70_200=270
עין アイン 目 700_10_70=780
ואל ベアル and not だめです
תתאו ティツアブ 欲しがる 切望 傾斜する 望む 6_1_400_400=807
למטעמותיו レマトゥアマゥタゥブ 彼の料理を に おいしい料理
卑しい目で食べないように、そして珍味を食べたがらないように。
新約聖書 強欲な者のパンを食べようとするな。供される珍味をむさぼるな。
1955年訳 物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
箴言23:3
אל アル しないでください ない 30_1=31
תתאו ティツアブ 欲しがる 切望 傾斜する 望む 6_1_400_400=807
למטעמותיו レマトゥアマゥタゥブ 彼の料理を に おいしい料理 6_10_400_6_40_70_9_40_30=611
והוא ベフウゥ そのため 彼は 自分と同じ これは つまり 1_6_5_6=18
לחם レヘム 食物のようなもの 食べ物 ハン 穀物 600_8_30=638
כזבים ケゾビィム は詐欺です うそ いつわり 600_10_2_7_20=639
1955年訳 そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
彼の美味しいご馳走を望まないでください、それは不浄な珍味です。