23::6 משלי
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו


אל               アル                しないでください ない 30_1=31
תלחם          ティルハム    食べる 600_8_30_400=1038
את              エツ               の あの その 400-1=401
לחם            レヘム            パン  600_8_30=638
רע              ラア                ケチな男 悪い 邪悪  70_200=270
עין              アイン           目  700_10_70=780
ואל              ベアル          and not だめです
תתאו            ティツアブ    欲しがる  切望  傾斜する 望む 6_1_400_400=807
למטעמותיו    レマトゥアマゥタゥブ 彼の料理を に おいしい料理 


卑しい目で食べないように、そして珍味を食べたがらないように。

新約聖書  強欲な者のパンを食べようとするな。供される珍味をむさぼるな。
1955年訳  物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。


箴言23:3
אל               アル                しないでください ない 30_1=31
תתאו            ティツアブ    欲しがる  切望  傾斜する 望む 6_1_400_400=807
למטעמותיו    レマトゥアマゥタゥブ 彼の料理を に おいしい料理  6_10_400_6_40_70_9_40_30=611
והוא            ベフウゥ        そのため 彼は 自分と同じ これは つまり 1_6_5_6=18
לחם             レヘム           食物のようなもの 食べ物 ハン 穀物 600_8_30=638
כזבים           ケゾビィム   は詐欺です うそ いつわり 600_10_2_7_20=639

新約聖書  提供される珍味をむさぼるな、それはあざむきのパンだ。

1955年訳  そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。

אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

彼の美味しいご馳走を望まないでください、それは不浄な珍味です。

このブログの人気の投稿

ラビ ヒレルの格言

円相

コヘレト2 3