2:17 קהלת
1955年訳 そこで、わたしは生きることをいとった。日の下に行われるわざは、わたしに悪しく見えたからである。皆空であって、風を捕えるようである。
ושנאתי את החיים כי רע עלי המעשה שנעשה תחת השמש כי הכל הבל ורעות רוח
ושנאתי ベサネエティ and わたしは嫌いでした だからわたしは嫌いでした 嫌いに פ ט אמ פבטתאמ
את החיים エツ ハハイイム the 生活 生命 人世 生彩 営み 現世 生脈 生 新鮮 力強く
כי רע עלי キィ ラア オライ ゆえに生きている 悪い 戦いは悲惨だった わたしは悪い わたしに
המעשה ハマアセェ the 作品 作業 労働 勤務 その行為 仕事の相対的な結合 アクション 活動 財産 ציז צ
שנעשה シェナアサァ 行われ 間に合わせるために それは行われる 完了 טזבצ בטזבצ
תחת השמש タハツ ハショメシュ 下 太陽
כי キィ for 時のために למ
הכל ハコル 任意の すべては צלכ
הבל ハベル 空しい 虚しい 空虚 がらんどう 一時的な 満足できない 物足りない צבל
ורעות ウレエゥト 苛立ち 傷心 追求 追憶 探求 פגזפא
רוח ルゥアフ 風の後をつかんでいる食べもの 風 息 呼気 人生 怒り 非現実 空の領域 精神 גפס
ゆえに、わたしは人の一生の、行為、活動を嫌った、太陽の下で霊魂は全てが空しく心傷つく。