21:25 משלי
תעות עצר תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות
תאות タアバト 欲望 渇望 400_6_1_400_807
עצל アツェルゥ 怠け者 怠情 30_90_70_190
תמיתנו テミィタヌゥ 彼を殺す 殺すために 400_40_10_400_50_6 _906
כי キィ ビコーズ 10_20_30
מאנו メアヌゥ 拒否 拒む 6_50_1_40_97
ידיו ヤダゥブ 彼の手 6_10_4_10_30
לעשות ラアソゥト するため 作る 仕事に
欲望は怠け者を殺す、なぜなら怠け者は手作業を拒む。
新訳 怠け者は自分の欲望に殺される。彼の手が働くことを拒むから。
1955年訳 なまけ者の欲望は自分の身を殺す、これはその手を働かせないからである。
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
彼の手 創造主の手?
創造主が救わない