9:11 קהלת


שבתי וראה תחת השמש כי לא לקלים המרוץ ולא לגבורים המלחמה וגם לא לחכמים לחם וגם לא לנבנים עשר וגם לא לידעים חן כי עת ופגע יקרה את כלם

שבתי           シャブティ           I returned わたしは戻った בשאמ
וראה            ベラオォ              そして見た. פגתצ
תחת            タハト                  下  אסא
השמש          ハシェメシュ       the 太陽 צביב
כי                キィ                      that  למ
לא  לקלים    ロォ ラカリィム    no to swift 速いから
המרוץ          ハメロゥツゥ        the race  ציגפה
ולא לגבורים  ベロォ ラギボリイム  not to strong ones 強い者へ
המלחמה      ハミルハマァ       the war  ציכסיצ
וגם              ベガム                 and also פרי
לא לחכמים   ロォ ラハハミィム  no to wise man
לחם            レヘム                 パン  כסי
וגם             ベガム                 and also פרי
לא לנבנים   ロォ ラネボニイム   no to who understand 知る 
עשר           オシェル             riches זבג
וגם             ベガム                and also פרי
לא לידעים   ロォ ラヨデアィム  no to who know 
חן              ヘン                   grace  סט 飾る 優美 恩恵を
כי               キィ                   that מל
עת              エト                  time זא
ופגע           バヘガア            and chance happenings פורז  偶然の出来事
יקרה          イクレェ            happens מדגצ 起こる
את             エト                  to  תא
כלם            クラム              all of them לכי  それらの全て

わたしは戻った、そして見た、太陽の下でこれらを。
レース、速くても勝たない。
戦い、強いのもが勝てない。
そしてまた、パン、知恵ある者が得られない。
そしてまた、大金持ち、見識ある者が得られない。
そしてまた、恩恵を、洞察力がある者が得られない。
それは時と偶然の出来事で起こる、それらの全ては。

新共同訳  太陽の下(もと)、再びわたしは見た。
足の速い者が競争に、強い者が戦いに、必ずしも勝つとは言えない。
知恵があるといってパンにありつくのでも、聡明だからといって富をえるのでも、
知識があるといって好意をもたれるのでもない。
時と機会はだれにでも臨むが。


1955年訳  わたしはまた日の下を見たが、必ずしも速い者が競走に勝つのではなく、強い者が戦いに勝つのでもない。また賢い者がパンを得るのでもなく、さとき者が富を得るのでもない。また知識ある者が恵みを得るのでもない。しかし時と災難はすべての人に臨む。

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
次の話の比喩ですかね。 泳ぎの速い魚が網にかからないか?
運命を知ろうとしてはいけないんですね。


このブログの人気の投稿

ラビ ヒレルの格言

円相

コヘレト2 3