箴言12

אהב           オヘブ             愛する者たち 2-5-1
מוסר          ムサール         諭しを instruction 200-60-6-40
אהב           オヘブ            愛する者たち
דעת           ドォツ            知識を knowledge 400-70-4
ושונא         ベソイナイ     しかし嫌う者は 1-50-6-300-6
תוכחת       トハハツ        叱責 reproof 400-8-20-6-400
בער           ボアル           ばか者 200-70-2
「ムサールを愛する者たちは知ることを愛する、しかしバカは叱られることを嫌う」
   ・叱られることに感謝しなさいですね。
2
טוב            トイブ           トーブ 良い者は 2-6-9
יטיק           ヨピーク        得る  obtains 100-10-80-10
רצון            ラッオイム   恩恵を favor 50-6-90-200
מיי             マイアドナイ        5-6-5-10-40
ואיש          ベィツシュ     しかし人は
מזמוש      メズィモイツ   企みの evil achemes 400-6-40-7-40
ירשיע       ヤルシア          有罪となる condemn
「良い者は主から恩恵を受ける、邪悪な企みの人は恩恵を受けられないで非難される」
3
לא             ロイ                not 1-30
יכון             イコイン         堅く立つ 50-6-20-10
אדמ          アダム             40-4-1
ברשע        べレッシャー  悪に よって evil 70-300-200-2
ושרש       ベショイレシュ  しかし根は root of 300-200-300-6
צדיקים     ツアディキーム  義人たちは 40-10-100-10-4-90
בל            バル                not 30-2
ימוט         イモイット      揺るぐ falter
「アダム、悪によって堅く立つな、しかし義人の根は揺るがない」
📋 エバ
4
אשת        アイシェッ     妻は  400-300-1
חיל          ハイル            有能な virtur 30-10-8
עטרת      アタィロッ     冠 400-200-9-70
בעלה       バアロォ       彼女の主人たち 5-30-70-2
וכרקב      ウヘロコブ   しかし腐敗のよう 2-100-200-20-6
בעצמותיו  ベアッモィトーブ 彼の骨の中 6-10-400-6-40-6-400-10-6
מבישה     メビィショ   恥をかかせる女 5-300-10-2-40
「有能な妻は主の冠、しかし腐敗した妻は主の恥」
5
מחשבות     マシェボゥツ   はかりごとは thoughts 400-6-2-300-8-40
צדיקים       ツァディキーム 義人達の  40-10-100-10-4-70
משפט        ミシュポト        公儀 justice 9-80-300-40
תחבלות      タフブロッ       指導は counsel 400-6-30-2-8-400
רשעים        レショイム      悪い者達  40-10-70-300-200
מרמה         ミルモー        詐欺  deceit 5-40-200-40
「❓  ツァディキームの裁きは公平、しかし悪人の指導は欺かれる
6
דברי           ディブレイ     言葉は  words 10-200-2-4
רשעים         レショイム    悪いもの達 40-10-70-300-200
ארב            エロブ            待ち伏せ 2-200-1
דם              ダム               血 40-4
ופי              ウフィー        しかし口は 10-80-6
ישרים          イエショリーム  正しいもの達は 40-10-200-300-10
יצילם           ヤッイレム    彼らを救う 40-30-10-90-10 
「悪い言葉は血をまちぶせる、しかし正しい言葉は救う」
7
הפוך          ホボウフ         ひっくり返す overthrown 20-6-80-5
רשעים        レショイム     悪いもの達40-10-70-300-200
ואינם          ベアイノム     すると彼らはいない they do not 40-50-10-1-6
ובית           ウベイト        しかし家は 400-10-2-6
צדיקים       ツアディキーム   義人達を 40-10-100-10-4-90
יעמד           ヤアモッデゥ  持ちこたえる 4-50-10-1-6
「ひっくり返す悪いもの達をするといない、しかし義人達の家は持ちこたえる」
8
לפי           レフィ             ~応じて  according 10-80-30
שכלו         シクロー        彼の眼識 intelligence 6-30-20-300
יהלל         イェホラル     賞賛される praised 30-30-5-10
איש          イッシュ         人は 300-10-1
ונעוה         ベナアベー    しかしひねくれた perverse 5-6-70-50-6
לב             レブ              心は 2-30
יהיה          イーイェー   ~なる will be 5-10-5-10 
לבוז          ロブズー       to shame  恥ずべき 7-6-2-30
「神だったらどう見てどう応じるか考える人は賞賛される、しかしひねくれた心は恥じる」
9
טוב         トウブ             good 2-6-9
נקלה       ニクレー         lightly esteemed one  軽く尊敬する人
ועבד       ブエベドゥ      and servant そして奴隷が
לו           ロー                彼に 6-30
ממתכבד  ミミツカベドゥ  尊敬されるより than who is honored 誰が名誉あるもの 4-2-20-400-40-40
וחסר      バハサル        しかし欠けている and lacks  200-60-8-6
לחם       ロヘム           パン  40-8-30 
「自らのために仕事をする身分の低い人は、偉大ぶっていてもパンを欠く人にまさる」
Tyndaleより







………………………………………………
………………………………………………
………………………………………………

このブログの人気の投稿

ラビ ヒレルの格言

円相

コヘレト2 3