שלום シャローム 平安が
シャロームを詩篇で見つけました。
日本語訳では 平和がになっています。
「シャローム」という言葉であるが、これを単純に「平安」と訳したのではニュアンスが十分に伝わらない。対外的な平和、精神的な平安に加えて、質的な完璧さと内容的な充足をも含んだうえでの安らかさなのである。
東洋的な表現を借りて言えば、合気道で言う「気」が満ちている状態に近いかもしれない、ただの安らかさではなく、何者をも恐れなぬ充実した自信をともなっての平安なのである。
心を鍛える聖書 手島ヤコブ先生 より
ヘブライ語は一つの言葉に深い意味がありますね。